• EE英语课堂❤️     “洪荒之力”英文怎么说

    • Just for Fun

    • 片段讲解秀

    • from:《未知》

    个人微信:309629439
    公众微信号:Estefania369
    喜马拉雅:英美混音的Estefania


    就让小E教大家如何用英文表达洪荒之力吧!

    傅园慧 说的“洪荒之力”怎么译?

    🌟CCTV译为"史前之力
    I've been utilizing prehistorical powers.

    BBC用的是央视版:prehistorical powers,早前BBC还用过一个接近直译的版本"powers strong enough to change the universe"。

    4'


    prehistorical(史前的)+power(力量)=洪荒之力。据说这是最有可能成为四六级考点的一个译法。


    prehistorical “史前的”:belonging to or existing in times before recorded history.

    7'


    utilize : “利用” 相当于 use , ing形式就是utilizing

    如果按照傅园慧接受采访的语境,她说半决赛没有保留,“已经用了洪荒之力”,其实就是“不遗余力、用尽全力”的意思,所以,我们可以用很直白的

    🌟更简单粗暴的译法

    I have tried my best

    3'


    I have given my full play

    3'


    或者I spared no effort来表示。

    2'




    🌟直接译为使用了神秘的力量
    I used all of my mystic energy.

    英国卫报用的是"mystic energy": “I didn’t hold back… I used all of my mystic energy!我没有保留,我已经用了我的洪荒之力了! ”

    3'


    🌟也有译为使尽全力的——I have played my full potential, used all my strength!

    5'


    🌟“进入开挂模式”——I have already assumed my final form.

    3'



    🌟如果受众都知道《星球大战》则可以译为——I have the Force with me.

    3'




    🌟功夫熊猫梗——I have swum up to my potential.

    4'


    有网友指出《功夫熊猫》中有这样的台词"I knew I didn't eat up to my potential(我就知道我没发掘出自己吃这方面的潜力)"。参照这个句型,可以将“使出洪荒之力”译为I have swum up to my potential.


    以上的译本
    你最喜欢哪个呢?


    1970-01-01   13赞       4踩       626浏览 评论(2)
EE英语课堂❤️
女 影后lv57

49620/50344

粉丝 6960关注 60